Übersetzung von "dir alles" in Bulgarisch


So wird's gemacht "dir alles" in Sätzen:

Das ist aber mein Bund, den ihr halten sollt zwischen mir und euch und deinem Samen nach dir: Alles, was männlich ist unter euch, soll beschnitten werden.
17:10 Този е Моят завет, който трябва да пазите между Мене и вас и между твоите потомци след тебе (в родовете им): целият мъжки пол у вас да бъде обрязан;
Früher oder später wird er dir alles erzählen.
Рано или късно, ще ти каже всичко.
10Das aber ist mein Bund, den ihr halten sollt zwischen mir und euch und deinem Geschlecht nach dir: Alles, was männlich ist unter euch, soll beschnitten werden;
10 Ето моят завет, който трябва да пазите между Мене и вас и потомците ти след тебе: всеки между вас от мъжки пол да се обрязва.
22 Dort will ich dir begegnen, und vom Gnadenthron aus, der auf der Lade mit dem Gesetz ist, zwischen den beiden Cherubim will ich mit dir alles reden, was ich dir gebieten will für die Kinder Israel.
25:22 там, над очистилището, между двата херувима, които са над ковчега на откровението, Аз ще ти се явявам и ще говоря с тебе за всичко, каквото ще заповядам чрез тебе на Израилевите синове.
Und Tony ist der, der dir alles erzählt?
Тони ли е този, който ти казва разни неща?
Ich werde dir alles geben, was du willst.
Ще ти осигуря всичко, което поискаш.
Ich wünsche dir alles Glück dieser Welt.
Желая ти цялото щастие на света.
Ich gebe dir alles, was du willst.
Ще ти дам всичко, което искате.
Sie haben dich in eine Zelle gesteckt und dir alles genommen, außer deinem Leben.
Затвориха те в килия и ти отнеха всичко, освен живота.
Wenn wir überleben, zeige ich dir alles.
Ако оживеем, ще ти покажа нещо.
Das werden wir dir alles erklären, aber jetzt müssen wir unbedingt los.
Всичко ще ти обясним, но сега трябва да тръгваме.
Ich hab dir alles gesagt, was ich weiß, John.
Казах ти всичко, което знам, Джон.
Einem Zeichen, das dich an den Mann erinnern wird, der dir alles genommen hat, was du hattest.
И всеки ден този белег ще ти напомня, За човека, който взе всичко което имаш.
Wenn du mich dorthin bringst, sage ich dir alles, was du wissen möchtest.
Ако ме заведеш там, ще ти разкажа всичко, което искаш да знаеш. Всичко?
Ich verspreche dir, alles wird gut.
Обещавам ти, че всичко ще е наред.
Ich musste dir alles nehmen, weil du mir alles genommen hast.
Трябваше да ти отнема всичко, както ти отне всичко на мен.
Für einen Mann, der nicht interessiert ist, schaust du dir alles sehr genau an.
За човек, който не се интересува от нищо, оглеждаш твърде много.
Ich kann dir alles beibringen, was ich in den letzten 20 Jahren gelernt habe.
Ще те науча на всичко, което разбрах за тези 20 години.
Ich sehne den Tag herbei, an dem ich zurückkomme und dir alles erklären kann.
Очаквам деня в който ще дойда да те прибера "и разкажа всичко.
Wenn ich dir alles erzähle, musst du versprechen, nicht wegzulaufen.
Кажа ли ти останалото, обещай да не побегнеш.
Ich verspreche, dass ich dir alles erkläre.
Обещавам ти да ти обясня всичко.
Und dass Sie dir alles antun können, was sie wollen?
И, че те могат да ти направят каквото поискат?
Wenn du mir beweist, dass ich dir vertrauen kann, werde ich dir alles sagen, was du wissen willst.
Покажи ми, че мога да ти се доверя, а аз ти кажа всичко което искаш да знаеш.
Das bildest du dir alles nur ein.
Аз съм само в главата ти.
Ich habe dir alles gesagt, was ich weiß.
Казах ти, че всичко, което знам.
Ich sagte dir alles, was ich weiß.
Но не и ако криеш нещо от мен.
22 Aber auch jetzt weiß ich, daß Gott dir alles gewährt, um was du ihn bittest."
Но и сега зная, че каквото и да поискаш от Бога, Бог ще Ти даде“.
Ich wünsch Dir alles Gute zum Geburtstag!
Честит първи рожден ден на чаровното Жори!
Der Herr sprach zu mir: Steh auf und gehe nach Damaskus; dort wird man dir alles sagen, was dir zu tun verordnet ist.
И ръката на Господа биде там върху мене; и Той ми рече: Стани, излез на полето, и там ще ти говоря.
auf daß du daran gedenkst und dich schämst und vor Schande nicht mehr deinen Mund auftun dürfest, wenn ich dir alles vergeben werde, was du getan hast, spricht der HERR HERR.
За да си спомниш, и да се засрамиш, И да не отвориш вече устата си от срам, Когато ти простя за всичко, що си сторила, Казва Господ Иеова.
und sprach: Abba, mein Vater, es ist dir alles möglich; überhebe mich dieses Kelchs; doch nicht, was ich will, sondern was du willst!
Авва, Отче, за Тебе всичко е възможно; отмини Ме с тая чаша; не, обаче, както Аз искам, но както Ти искаш.
6.3143811225891s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?